中央魚市題字白.png

中央が誇る セリ人たち
Our proud sellers

当社の誇る セリ人たちの仕事ぶりをご紹介します。はっきり言って 何度聞いても 何て言ってるのか、だれに、いくらで、何個売ったのか 素人はわかりません。セリ人の回りには「帳面付け」という役割の人が2人くらいいます。売れたら 買った仲買の人が 品物の中に「エフ」という紙をいれていきます。セリ人のスタイルに教科書はありません。それぞれが独自の発声、ジェスチャーでセリをします。昔からの取引スタイルです。

We will introduce the work of the sellers that we are proud of. To be clear, no matter how many times I hear it, I don't know who I'm saying, how much, and how many I sold. There are about two people around the Seri people who play the role of "bookkeeping". When it sells, the broker who bought it put the paper "F" in the article. There are no textbooks in the sell style. Each of them sell with their own utterances and gestures. It is an old trading style.

小畑 将人 MASATO OBATA

 小畑将人(おばたまさと)は、当社鮮魚本部鮮魚第一部部長をしています。若い頃からその才覚を見出され、当社ナンバーワンのセリ人です。流れるようなすばやさと、的確さを信条とした捌(さば)きをします。声は何とも言えない味のあるしゃがれた、若干高めの遠くまではっきり通る声で叫びます。普段は無口です。あまりしゃべりません。すっきりした性格のいい男です。

 Masato Obata is the general manager of the First Section of The Fresh Fish Division of our company's fresh fish headquarters. He has found his talent since he was young, and he is our number one Seri person. We do handling based on the belief of flowing quickness and accuracy. The voice shouts in a crouched, slightly higher, far and clear voice with an indescribable taste. I'm usually silent. I don't talk much. It is a good man of a neat character.

河野   嘉典 YOSHINORI KOUNO

 河野嘉典(こうのよしのり)は、当社鮮魚本部鮮魚第二部部長代理をしています。長崎大学水産学部を訳あって中退し、もう30年近く当社でサザエを主体としたセリ人をしています。お酒はほどぼど好きで、一見とっつきにくそうに見えますが、よく見るとやさしい目をしたおだやかで、さっぱりしたいい男です

   Yoshinori Kono is acting general manager of the Second Division of The Fresh Fish Division of our company. I dropped out of the Faculty of Fisheries at Nagasaki University, and for nearly 30 years I have been a serri person mainly composed of turries. He likes alcohol a lot, and he looks hard at first glance, but if you look closely, he is a gentle-eyed man who wants to refresh.

大神 竜也 TATSUYA OGAMI

 大神竜也(おおがみたつや)は、当社鮮魚本部鮮魚第一部課長をしています。セリが終わると、事務所で電卓バチバチ叩きながら伝票を書いたり、イヤホンつけてしょっちゅう携帯で荷主さんと話をしています。セリでは大声を張り上げてますが、普段はおとなし目の、仕事熱心なやさしい男です。

  Tatsuya Okami is the chief of the First Section of our Fresh Fish Headquarters. When the seri is over, I write a slip while banging a calculator bee at the office, put on earphones, and talk with the shipper with my mobile phone often. It is a gentle man who is usually quiet eyes, and is enthusiastic about work though it raises the loud voice in the seri.

柴田 浩司 KOJI SHIBATA

 柴田浩司(しばたこうじ)は、当社鮮魚本部鮮魚第二部課長をしています。主に韓国からのサバ、ブリ、ヨコワなどの輸入品のセリを行っています。韓国からの品物は昼前に市場に運ばれてきますから、午前10時以降にセリが始まります。セリでは大声で叫んでいますが、普段はおとなしく無口です。おだやかな性格のいい男です。

 Koji Shibata is the manager of the Second Section of the Fresh Fish Division of our Fresh Fish Headquarters. We mainly sell imported goods such as mackerel, yellowtail, and yokowa from Korea. Goods from Korea will be brought to the market before noon, so the seri will start after 10:00 a.m. She shouts loudly at Seri, but he is usually quiet and silent. It is a good man of a gentle character.

宮脇 将洋 MASAHIRO MIYAWAKI

 宮脇将洋(みやわきまさひろ)は、当社鮮魚本部鮮魚第一部課長をしています。水槽の中のかごの中に入っているヒラメ、フグ、タイなど活魚のセリをします。仲卸さんは、買ったら自分の名前の書いたフダをかごの中にいれます。宮脇の横にいる山下が帳面をつけています。セリが終わったら、奥さんの作ってくれたサラダを毎朝食べてます。無口ですが、やさしいいい男です。

   Masahiro Miyawaki is the chief of the First Section of The Fresh Fish Division of our company's fresh fish headquarters. The rice of live fish such as flounder, pufferfish, and sea bream in the basket in the water tank is made. When the wholesaler buys it, the lid with his name written in the basket is put. Yamashita next to Miyawaki is on the books. He eats the salad that his wife made every morning when the seri is finished. He is silent, but he is a gentle good man.

福田 秀一 SHUICHI FUKUDA

 福田秀一(ふくだしゅういち)は、当社鮮魚本部鮮魚第二部課長をしています。何を怒ってるのかと勘違いするくらいの怒鳴り声でセリをします。声は大声で、太く、アクションも多彩です。普段話すときは、静かに理論的に話しますが、セリになったら人が変わったようになるようです。同僚の面倒見も良く、やさしい性格のいい男です。

 Shuichi Fukuda is the manager of the Second Division of the Fresh Fish Division of our fresh fish headquarters. I seri with a yell enough to misunderstand what I'm angry about. The voice is loud, thick, and the action is varied. When I usually speak, I talk quietly and theoretically, but when I get a seri, people seem to change. He is a man with a good kind personality who takes good care of his colleagues.

荒木 秀樹 HIDEKI ARAKI

 荒木秀樹(あらきひでき)は、当社鮮魚本部鮮魚第一部課長をしています。なんとも言えない、中国の楽器のような若干高めの声でセリをします。手を上手に使い、分かり易くセリをしています。取扱う品物は下関などのに揚がる底引き網で獲れた魚です。何を言ってるのか さっぱりわかりませんが、間違いなく仲買さんたちは買ってます。普段は物静かで、会議など必要なとき以外はほとんどしゃべりません。静かな雰囲気のいい男です。

    Hideki Araki is the chief of the First Section of Fresh Fish at our Fresh Fish Headquarters. I can't say anything, I do a slightly higher voice like a Chinese musical instrument. I use my hands well and make lines that are easy to understand. The goods handled are fish caught with bottom nets fried to Shimonoseki etc. I don't know what you're saying at all, but there are definitely brokers buying it. I'm usually quiet and rarely speak except when I need a meeting. He is a good man with a quiet atmosphere.

下川 達也 TATSUYA SHIMOKAWA

 下川達也(しもかわたつや)は、鮮魚本部鮮魚第二部課長代理です。中堅のホープです。主にアジ、サバ、ヤズなど福岡周辺で獲れる魚を扱います。漁師さんの「高く売ってくれよ」という期待を背中に、「安く仕入れたい」と思う大勢の仲卸の皆さんとの闘いを今日も続けています。普段はおとなしい、無口ないい男です

 Tatsuya Shimokawa is acting general manager of the Second Division of Fresh Fish, Fresh Fish Headquarters. It's a midfield hope. We mainly deal with fish caught around Fukuoka such as aji, mackerel, yaz, etc. With the fishermen's expectation that they will sell it high, we continue to fight with many intermediate wholesalers who want to buy cheaply today. He is usually a quiet, silent man.

  

小林 孔明 KOMEI KOBAYASHI

 小林孔明(こばやしこうめい)は、鮮魚本部鮮魚第一部担当です。現在26歳、元気いっぱいのセリスタイルで、年長の仲卸さんとの取引でも気後れしません。時折の笑顔に若さがみえ、緊張感が和みます。さらに経験を積んですばらしいセリ人になっていくと思います。セリの後は事務所で、伝票整理などします。明るいいい男です。

 Komei Kobayashi is in charge of the First Section of Fresh Fish, Fresh Fish Headquarters. Currently 26 years old, she is energetic and has a spirited Seri style, and even if you deal with an older wholesaler, you will not be distracted. The occasional smile makes me feel young and the tension eases. I think that you will gain more experience and become a wonderful person. After the seri, I will organize the documents at the office. He's a bright good guy.

林田 唯人 YUITO HAYASHIDA

 林田唯人(はやしだゆいと)は、鮮魚本部鮮魚第一部担当です。現在24歳、セリをはじめて1年くらいです。ほかの先輩たちに比べると初々しさがありますが、値を張る大勢の仲卸さんたちをしっかり見ながら、丁寧にセリを進めている感じがいいですね。これからが楽しみなホープです。

   Hayashida Yuito is in charge of the First Section of Fresh Fish At the Fresh Fish Headquarters. I'm 24 years old now, and I've been here for about a year. There is a freshness compared to other seniors, but it feels good that you are carefully proceeding with the lines while watching the many wholesalers who put a price firmly. Hope I'm looking forward to the future.